It’s hard to know who to trust when it comes to expanding your company’s precious impact into other languages. A good translation is like listening to a perfectly tuned radio signal, with no interference. Bad translations are like having a phone conversation with someone that cuts off the whole time. Unfortunately, It’s very common to receive low-quality work even from “serious” companies, especially when it comes to nuanced or sophisticated content.
On top of that, many standard translation service business practices are cringeworthy to conscious companies. Unless you vet your vendors carefully, you might be unwittingly supporting businesses that perpetuate a “sweatshop” model of farming their work to low-paid, high-volume contractors.
Your B-Corp deserves a true internationalization partner who can help spread your values to the world. At Latinlingua, a certified B-Corp committed to regenerative business practices, our partners rest easy knowing that their localized assets are actually strengthening their brand.
For more than 15 years, we’ve provided world-class multilingual translation and cultural adaptation to help disruptive companies become world leaders. Our clients include Headspace, Canva, B-Lab, Oliver Russell, and Spotify. We recently translated and reviewed the B Impact Assessment into Spanish, Portuguese, French and Italian. And this fall, we’ll be publishing “The ABCs of Conscious Capitalism for Kids”, by Laura Hall, in Spanish and Portuguese.
We know the frustration of wanting to share all the good things you bring to the world and feeling at a loss for words in a language you don’t master. Stop risking your impact with sub-par translation programs and unaligned vendors. Contact us today, visit https://latinlingua.com/climate/ to discuss how we can help your brand become a proud ambassador to the world.
Because anything less than great translation won’t do for something this important.